Действие первое




НазваниеДействие первое
страница4/5
Дата публикации09.04.2013
Размер0.65 Mb.
ТипДокументы
uchebilka.ru > Право > Документы
1   2   3   4   5

^ ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЛИЦА:

К р у ч и н и н а.
Н е з н а м о в.
К о р и н к и н а.
М и л о в з о р о в.
Д у д у к и н.
Ш м а г а.
М у р о в.
Гости и прислуга.

Лунная ночь. Площадка в большом барском саду, окруженная старыми липами; на площадке скамейки и столики ясеневые,
на чугунных ножках; на сцену выходит терраса большого дома, у террасы рабатки с цветами и вьющимися растениями.
На террасу из дома стеклянная дверь и несколько окон; в доме полное освещение.


^ ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

На одной скамейке сидят Незнамов и Миловзоров, на другой - Шмага; он смотрит то на луну,
то по сторонам, вздыхает и принимает разные позы.

М и л о в з о р о в. Что ты, Шмага, вздыхаешь? Чем недоволен, мамочка?
Ш м а г а. На луну сержусь.
М и л о в з о р о в. За что?
Ш м а г а. Зачем она на меня смотрит? И какое глупое выражение! Точь-в-точь круглолицая, сытая деревенская девка, которая стоит у ворот, неизвестно чему рада, скалит зубы и во весь рот улыбается.
М и л о в з о р о в. Ты, мамочка, не понимаешь поэзии, а я сижу и про себя думаю: "Эка ночь-то!".
Ш м а г а. Как бы хорошо в такую ночь...
М и л о в з о р о в. По Волге кататься?
Ш м а г а. Нет, в трактире сидеть.
М и л о в з о р о в. Ну, что за вздор! В трактире хорошо зимой. На дворе вьюга или мороз, квартиры у нас, по большей части, сырые или холодные; в трактире светло и тепло.
Ш м а г а. И весело.
М и л о в з о р о в. Ну, а летом там душно, мамочка.
Ш м а г а. А ты вели окно открыть; вот тебе и воздух, и поэзия! Луна смотрит прямо тебе в тарелку; под окном сирень или липа цветет, померанцем пахнет...
М и л о в з о р о в. Это от липы-то?
Ш м а г а. Нет, от графина, который на столе стоит. Петухи поют, которых зажарить еще не успели.
М и л о в з о р о в. Петухи! Проза, мамочка! Ты, вероятно, хотел сказать: соловьи.
Ш м а г а. Да ведь это по деньгам глядя: много денег, так до соловьев просидишь, а мало, так только до петухов. Соловей зарю воспевает, попоет, попоет вечером да потом опять на заре защелкает; а петух полночь знает, это наш хронометр. Как закричит, значит, наш брат, бедняк, уходи из трактира, а то погонят. (Смотрит на луну и вздыхает.) Нет, вот мука-то, я вам доложу! Мы, изволите видеть, к богатому барину в гости приехали! А зачем, спрашивается! Природой любоваться? Сиди да гляди на луну, как волк в зимнюю морозную ночь. Так ведь и волк поглядит, поглядит, да и взвоет таково жалобно. Давай, Гриша, завоем в два голоса! Ты вой, а я подвывать стану с разными переливами; авось хозяин-то догадается.
Н е з н а м о в. Тебе, видно, не очень худо; ты еще шутить можешь, а мне, брат, скверно.
Ш м а г а. Ну, и мне не легче.
Н е з н а м о в. Ты доберешься до буфета, у тебя и пройдет твое горе.
Ш м а г а. А тебе кто ж мешает?
Н е з н а м о в. Мне это средство не поможет; пожалуй, хуже станет.
М и л о в з о р о в. Ну, не скажи, мамочка!
Ш м а г а. А ты попробуй, чудак, попробуй!
Н е з н а м о в. Не проси; и то, кажется, попробую.
Ш м а г а. Что ж это такое, в самом деле! Назвал человек гостей, а занять их не умеет.
М и л о в з о р о в. Ну, уж это ты напрасно, мамочка. Нил свое дело знает. Солидные люди у него играют в карты, молодые разговаривают с дамами.
Ш м а г а. А актеры?
М и л о в з о р о в. Чем же актеров занимать? Они сами должны оживлять бщество.
Ш м а г а. Так ты прежде нас настрой как следует, подыми тон, придай фантазии, тогда мы и станем оживлять общество.
М и л о в з о р о в. Всему свой черед, мамочка. Теперь чай пьют; не хочешь чаю?
Ш м а г а. Нет, уж это сами кушайте! (Вздыхает.)

Входит Коринкина.


^ ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Незнамов, Миловзоров, Шмага и Коринкина.

К о р и н к и н а. Господа, что же вы удаляетесь от общества? (Незнамову.) А вы что надувшись сидите, отчего нейдете к нам?
Н е з н а м о в. Зачем я вам понадобился?
К о р и н к и н а. Кручинина уж два раза про вас спрашивала. Она очень хорошо о вас отзывается.
Н е з н а м о в. Да хорошо ли, дурно ли, это мне все равно. Я вообще не люблю когда про меня разговаривают. Ах, уж оставили бы вы меня в покое. Точно у вас нет другого разговора!
К о р и н к и н а. Да что вы за недотрога! Уж и хорошо-то про вас не смей говорить. Кручинина находит, что у вас талант есть и много души.
Ш м а г а. Ну, душа-то для актера, пожалуй, и лишнее.
М и л о в з о р о в. Для комиков - это так; но есть и другие амплуа.
Ш м а г а. Да вот ты каждый день любовников играешь, каждый день в любви объясняешься; а много ль у тебя ее, души-то?
М и л о в з о р о в. Я нахожу, что для здешней публики достаточно, мамочка.
Ш м а г а. Для публики достаточно, а для домашнего употребления, брат, мало.
Н е з н а м о в. Желал бы я знать, как настоящие великие артисты в обыкновенной жизни себя ведут? Неужели так же притворяются, как на сцене?
К о р и н к и н а. Вероятно. Много надо опытности, много надо пожить на свете чтобы выучиться отличать настоящее чувство от поддельного.
Н е з н а м о в. Так, значит, надо ждать, пока состаришься? А до тех пор все будут тебя обманывать да дураком звать. Покорно вас благодарю. Лучше совсем не верить никому.
К о р и н к и н а. Да, пожалуй, что так.
Ш м а г а. Душа-то у Незнамова есть, это правда; да вот беда-то, смыслу-то у него мало; не знает он, куда ее деть, куда ее расходовать.
Н е з н а м о в. Это ты правду говоришь.
Ш м а г а. А вот я хочу узнать, есть ли у вас душа, Нина Павловна?
К о р и н к и н а. Это что еще за глупость?
Ш м а г а. Я согласен, что меня, актера Шмагу, можно в порядочный дом и не пускать; ну и не пускайте, я не обижусь. Но ежели пустили и тем более пригласили, то надо принять в соображение мой образ жизни и мои привычки. Если у вас есть душа, то распорядитесь...
К о р и н к и н а. Понимаю, понимаю. У меня есть душа, я уж давно распорядилась. Я затем и пришла, чтоб пригласить вас.
Ш м а г а. Пришли с таким приятным известием и молчите до сих пор! Ну, хорошо, что я не умер от нетерпения, а то могло бы возникнуть уголовное дело. (Подходит к Незнамову.) Гриша! Брось философию-то, пойдем! Что нам природа: леса, горы, луна? Ведь мы не дикие, мы люди цивилизованные.
Н е з н а м о в. Действительно, брат, скучно. Ну, пойдем, цивилизованный человек. Пойдем в буфет! Пойдем туда, куда влечет меня мой жалкий жребий!
К о р и н к и н а (Миловзорову, тихо). Он, кажется, в ударе. Подогрейте его хорошенько!
М и л о в з о р о в. Постараюсь.

Идут все к дому; навстречу им выходят Кручинина и Дудукин.


^ ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Незнамов, Миловзоров, Шмага, Коринкина, Кручинина и Дудукин.

К р у ч и н и н а. Куда же вы, господа? Вы не от меня ли бежите?
К о р и н к и н а. О, нет; они сейчас же вернутся; я их к вам приведу.
Ш м а г а. Бывают в жизни артиста минуты, когда он стремительно спешит к своей цели, как из лука стрела. Остановить его - напрасный труд!
К р у ч и н и н а. Когда же эти минуты бывают?
Ш м а г а. Когда загремят ножами и вилками и скажут: закуска готова.
Н е з н а м о в. Пойдем! Довольно тебе паясничать!

Коринкина, Незнамов, Миловзоров и Шмага уходят в дом.

Д у д у к и н. Когда Шмага заговорит о закуске, так до пафоса доходит; он возбуждает аппетит; мы за этим его и приглашаем.
К р у ч и н и н а. Да, это тоже своего рода талант; но едва ли нужно поощрять такие способности.
Д у д у к и н. Что ж делать! Жизнь-то у нас, в провинции, скучна очень, так будешь рад и Шмаге. Я ведь не проповедник; у меня правило: живи сам и жить давай другим. Вы еще не соскучились у нас, не надоело вам?
К р у ч и н и н а. Да где ж веселее-то? Везде одно и то же. Но отсюда все-таки мне надо уезжать скорее.
Д у д у к и н. Почему же?
К р у ч и н и н а. Слишком много волнения я испытываю; здесь все напоминает мне мое печальное прошлое.
Д у д у к и н. Прошлое пора позабыть.
К р у ч и н и н а. Да уж я было и стала забывать, да вот попала случайно на родину, все и ожило в моей памяти.
Д у д у к и н. Забудьте, забудьте! Пора вам пользоваться своей славой, своими успехами, пора успокоиться на лаврах.
К р у ч и н и н а. И рада бы успокоиться, да не дают. Я чуть было не умерла вчера.
Д у д у к и н. Неужели? Что же случилось?
К р у ч и н и н а. Оказалось, что я была обманута самым безжалостным образом. Когда мне писали, что мой сын умер, он был жив, он выздоровел. Его отдали кому-то в приемыши.
Д у д у к и н. Кому же?
К р у ч и н и н а. Ничего неизвестно, никто не знает. У кого только можно было спросить, я спрашивала. Некоторые помнят, что действительно были какие-то приезжие купцы или мещане, а кто говорит, что и господа, что взяли ребенка и уехали; а куда - никто не знает. Так и следов не осталось.
Д у д у к и н. Где ж теперь следов искать! Кому ребенок мешал, кому нужно было его спрятать, так уж, поверьте, спрятали хорошо.
К р у ч и н и н а. Так вы думаете, что это сделано умышленно, что его хотели сбыть с рук?
Д у д у к и н. Без сомнения. А то зачем же было писать вам, что он умер?
К р у ч и н и н а. Да, конечно. Ну, вот видите ли... А вы все советуете успокоиться.
Д у д у к и н. Да и думать-то об одном и том же что хорошего! Пользы никакой не будет, ничего не придумаете, а с ума сойти можно.
К р у ч и н и н а. Да, можно, можно; я теперь понимаю, что даже легко сойти с ума.
Д у д у к и н. А вы положитесь на судьбу! Коли суждено вашему сыну найтись, так он найдется.

Муров показывается на террасе.

А пока будем жить и веселиться! Жизнь для радостей дана.

Входит Муров.


^ ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Кручинина, Дудукин и Муров.

М у р о в. Там последний роббер кончили; новая партия составляется.
Д у д у к и н. Извините! Я побегу, усажу господ играющих и сейчас же возвращусь. (Уходит.)
М у р о в. Вы мне позволите побеседовать с вами?
К р у ч и н и н а. Вы имеете что-нибудь сообщить мне?
М у р о в. Имею; но, к сожалению, известие не совсем приятное.
К р у ч и н и н а. Ничего, говорите! Я приятными известиями не избалована.
М у р о в. Я видел того человека, о котором давеча говорил вам.
К р у ч и н и н а. Что же вы узнали от него?
М у р о в. Что этот купец Простоквашин...
К р у ч и н и н а. Вы, кажется, говорили: Иванов?
М у р о в. Я давеча ошибся, а потом вспомнил. Так вот-с что: купец Простоквашин вместе с приемышем своим, года три или четыре тому назад, уехали в Астрахань по своим торговым делам; оба там захворали какой-то заразительной болезнью и умерли.
К р у ч и н и н а. Если это и правда, то ведь осталась вдова. Уж вам лучше сказать, что все умерли.
М у р о в. Нет, как можно! Зачем ей умирать! Помилуйте! Вдова осталась, непременно осталась.
К р у ч и н и н а. Где ж она, что ж она?
М у р о в. А она, должно быть, с огорчения, вышла замуж за молодого человека, за своего приказчика.
К р у ч и н и н а. Как ему фамилия?
М у р о в. Это неизвестно; впрочем, легко узнать: стоит только спросить, за кого вышла замуж вдова купчиха Непропекина.
К р у ч и н и н а. Вы сейчас только сказали, что фамилия этого купца Простоквашин, а теперь уж Непропекин!
М у р о в. Как, неужели? Впрочем, спорить не смею; я очень часто перепутываю фамилии.
К р у ч и н и н а. Теперь еще вопрос: во всем том, что вы мне говорили давеча и теперь, есть сколько-нибудь правды?
М у р о в (смеется). Вопрос категорический! Не сомневайтесь! Есть!
К р у ч и н и н а. Что же именно?
М у р о в. Что сын ваш умер, что его давно нет на свете, и пора забыть все это дело.
К р у ч и н и н а. Забывайте; я вам не мешаю.
М у р о в. Нет, я вам советую. Занимайтесь своим делом артистическим, благо оно идет у вас так успешно. Вы не семнадцатилетняя девочка; вам уж пора бросить сентиментальность, пора иметь рассудок и смотреть на жизнь серьезнее.
К р у ч и н и н а. Как вы осмеливаетесь давать мне советы!
М у р о в. Вы меня сами вынудили. Вы тут ездите по городу, расспрашиваете, нашли какую-то полоумную старуху... Приятно ли мне это - подумайте! Я один из самых крупных землевладельцев, у нас скоро выборы, я баллотируюсь на видную должность, а вы тут заводите сплетни; так и жди какого-нибудь скандала.
К р у ч и н и н а. Да какое мне дело до вас? Я ищу своего сына; мне запретить никто не может.
М у р о в. Вот что! Я еще раз предлагаю вам бросить всю эту мелодраму и помириться со мной на самых выгодных для вас условиях. А если не хотите, так по крайней мере уезжайте отсюда.
К р у ч и н и н а. Я не хочу ни того, ни другого. Я обязана сыграть здесь еще два спектакля, и сыграю их, и уеду тогда, когда мне заблагорассудится.
М у р о в. Обязаны! Что за обязательства! Сборы здешние, что ли, вас очень прельщают? Так я вам заплачу, заплачу и антрепренеру.
К р у ч и н и н а. Вы уж заплатили мне злом за добро, а за зло, которое вы мне сделали, у вас не хватит состояния заплатить мне. Я не так богата, как вы, а готова заплатить, что угодно, чтоб только не видать вас, чтоб вы не встречались мне никогда. Я избегала вас, вы сами меня нашли.
М у р о в. Вот видите ли, я бы для вас и даром уехал отсюда, без всякой платы, да мне нельзя. Я здешний обыватель, здесь все мои интересы, а у вас что здесь? Только одни фантазии. Так фантазировать можно и во всяком другом месте. Послушайте, не ссорьтесь со мной! Вам это будет невыгодно: я человек сильный, у меня большая партия.
К р у ч и н и н а. Я не боюсь вас. Я знаю, что вы способны на все; но хуже того, что вы сделали, вам уж не придумать.
М у р о в (пожимая плечами). Ну, как угодно.

Входит Дудукин.


^ ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Кручинина, Муров и Дудукин.

Д у д у к и н. Вот я и опять у ваших ног. Угодно вам погулять по саду?
К р у ч и н и н а. Нет, здесь свежо. Я пойду в комнаты. Не провожайте меня, я и одна дорогу найду.
Д у д у к и н. Ну, как вам угодно.

Кручинина уходит.

М у р о в. Нил Стратоныч, скажите, пожалуйста, этот молодой актер, которого я сейчас у вас видел, имеет способности?
Д у д у к и н. Да, кажется. Жаль только, что поучиться ему не у кого, образцов не видит, так и застрянет в провинции. А теперь-то бы и учиться, пока молод.
М у р о в. Ну, на вид-то он не очень молод.
Д у д у к и н. Беспорядочная жизнь, кутежи, бессонные ночи их рано старят.
М у р о в. А как вы полагаете, сколько ему лет?
Д у д у к и н. Да лет двадцать с чем-нибудь, никак не больше.
М у р о в. Не может быть. Ему, я полагаю, под тридцать.
Д у д у к и н. Почему вы спросили о нем?
М у р о в. Да уж очень он ведет себя развязно, громко говорит, судит решительно.
Д у д у к и н. Ну, уж не взыщите! Это их манера, держать себя не умеют.
М у р о в. Беседку-то вы перестроили?
Д у д у к и н. Перестроил, и эстраду для музыкантов выстроил.
М у р о в. А кто он, этот артист, и откуда?
Д у д у к и н. Фамилия его Незнамов; а откуда он, кто ж его знает. Да что он вас интересует?
М у р о в. Нет, я так спросил. В нем что-то такое есть. Видно, что он не простого происхождения.
Д у д у к и н. Ну, происхождения-то своего он и сам не знает.
М у р о в. Напрасно вы их пускаете.
Д у д у к и н. С ними как-то веселее. Да кому ж они мешают? Я не знаю, со мной они всегда очень учтивы.
М у р о в. С вами, этого мало. Надо, чтоб они со всеми были учтивы. Я ему заметил, что прежде молодые люди были гораздо почтительнее к старшим, а он имел дерзость возражать. Вероятно, говорит, старики прежде были умнее и почтеннее. Глупый ответ. Так вы говорите, что ему лет двадцать?
Д у д у к и н. Да, около того.
М у р о в. Вы пруд вычистили?
Д у д у к и н. Вычистил и рыбы напустил, теперь и не узнаете.
М у р о в. Любопытно взглянуть.
Д у д у к и н. Пойдемте!

Идут в глубину сада. Из дома выходит Коринкина, за ней Миловзоров.


^ ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Коринкина и Миловзоров.

М и л о в з о р о в. Куда вы устремляетесь?
К о р и н к и н а. Нужно сказать несколько слов Нилу Стратонычу.
М и л о в з о р о в. Еще успеете.
К о р и н к и н а. Да ты что, в нежном настроении, что ли?
М и л о в з о р о в. Есть тот грех; теперь я и нежен, и красноречив, и умен, кажется, а вы от меня бежите.
К о р и н к и н а. Ну, да мало ль что? Ты представь, что мне теперь не до тебя. Что Незнамов, все скромничает?
М и л о в з о р о в. Нет, разрешил. Они с Шмагой так и не отходят от стола. Кругом их собралось большое общество; Шмага острит, а Незнамов всякого, кто чуть заважничает, вздумает говорить свысока или подтрунить над ними, так и режет, как бритвой. А кругом них публика так и грохочет. У них там пир горой, разливанное море. Тот говорит: "Со мной, господин Незнамов, выпьемте!" Другой говорит - со мной! А Шмага только приговаривает: "И я с вами за компанию".
К о р и н к и н а. Однако я тут толкую с тобой, а мне надо видеть Нила Стратоныча.
М и л о в з о р о в. Да вон он, кажется, сюда идет. Кручинина раза два заглядывала в столовую; заслышит монологи Незнамова и назад.
К о р и н к и н а. Надо послать к ней Нила Стратоныча, а то она уедет, пожалуй. Я уж заметила, что она скучать начинает.

Входит Шмага.


^ ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Коринкина, Миловзоров и Шмага.

Ш м а г а. Вот теперь наслаждаться природой можно. Теперь и луна поумней смотрит.
М и л о в з о р о в. А Незнамов где?
Ш м а г а. Все там же.
М и л о в з о р о в. Что же ты, мамочка, его оставил?
Ш м а г а. Поди ты к нему, коли тебе охота; он хоть и друг мне, а в такие минуты я стараюсь держать себя поодаль.
М и л о в з о р о в. Друг, а боишься; хорош, мамочка!
Ш м а г а. Ну, сунься поди! Вон он идет; хочешь, натравлю?
М и л о в з о р о в. Нет, нет, мамочка, оставь, пожалуйста, оставь!

Входит Незнамов.


^ ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Коринкина, Миловзоров, Шмага и Незнамов.

Н е з н а м о в (Коринкиной). А! Вы здесь!
К о р и н к и н а. Здесь. Где же мне быть прикажете?
Н е з н а м о в. Да мне все равно. А все-таки я вас люблю, я влюблен в вас.
К о р и н к и н а. Покорно вас благодарю.
Н е з н а м о в. А вы меня любите?
К о р и н к и н а. А вы как думаете?
Н е з н а м о в. Да как думать? Почем я знаю.
К о р и н к и н а. Догадайтесь!
Н е з н а м о в. Ну, вот еще, очень нужно мне догадываться. Говорите прямо, начистоту!
К о р и н к и н а. Как же, дожидайтесь! Да с чего вы взяли так со мной разговаривать?
Н е з н а м о в. Отчего ж не разговаривать?
К о р и н к и н а. Да не смейте, вот и все!
Н е з н а м о в. Сметь-то, положим, я смею. А знаете ли, ведь вы лучше того, чем я о вас думал.
К о р и н к и н а. А что же вы обо мне думали?
Н е з н а м о в. Спрашиваете?
К о р и н к и н а. Да, спрашиваю.
Н е з н а м о в. Я думал, что вы уж совсем никакого интереса не представляете; так все равно, что ничего.
К о р и н к и н а. Ах, боже мой! Скажите пожалуйста! Во-первых, милостивы государь, вы еще очень молоды, чтобы разбирать и ценить людей; вы еще мальчишка...
Н е з н а м о в. Да, это во-первых, а во-вторых что? Во-вторых-то и не скажете! Хотите, я научу?
К о р и н к и н а. Не нуждаюсь.
Н е з н а м о в. Да ведь не скажете. Женщина, когда рассердится, так воображает, что может наговорить ужасно много горьких истин. Начнет торжественно; "Во-первых", да в пяти словах все и выскажет; дальше содержания-то и не хватает. "Во-вторых", "во-вторых", а сказать-то нечего.
К о р и н к и н а. Ах, какой противный!
Н е з н а м о в. Но и тут они не теряются. Когда у них ни слов, ни соображения не хватает, так они браниться начинают. А во-вторых, скажут: "Ты дурак, невежа". Так, что ли?
К о р и н к и н а. Так точно. А во-вторых, ты невежа!
Н е з н а м о в. Вот за это мерси! Как вы натурально сердитесь, это хорошо.
К о р и н к и н а. А если в другой раз будете подобные глупости говорить, так будет еще натуральнее; я такую залеплю...
Н е з н а м о в. Отчего же в другой раз, а не теперь?
К о р и н к и н а. Не хочу, вот и все.
Н е з н а м о в. Нет, пожалуйста! Ну, я вас прошу. Ну, что вам стоит. Авось труд-то не велик.
К о р и н к и н а. Да у меня уж сердце прошло. Теперь это будет в шутку, а я хочу серьезно.
Н е з н а м о в. Ну, хоть в шутку.
К о р и н к и н а. Да что вы пристаете? Ну, вот вам! (Треплет Незнамова ласково по щеке.)
Н е з н а м о в. А! Так вы вот как! Ну, теперь берегитесь! Теперь я имею полное право...
К о р и н к и н а. Что еще? Какое право?
Н е з н а м о в. Поцеловать вас. Чем же еще я могу отплатить женщине за оскорбление?
К о р и н к и н а. Да что ты, с ума, что ль, сошел?
Н е з н а м о в. Да нет, уж кончено, какие тут разговоры.
К о р и н к и н а. Да что вы, Незнамов, что за глупости! Вон Нил Стратоныч идет.
Н е з н а м о в. Вот только разве Нил-то Стратоныч, а то бы!.. Ну, да ведь вместе домой-то поедем.

Входит Дудукин.


^ ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Коринкина, Миловзоров, Шмага, Незнамов и Дудукин.

К о р и н к и н а. Нил Стратоныч, что же вы Кручинину оставили; она, кажется, домой сбирается.
Д у д у к и н. Как домой! Нет, нет, без ужина нельзя. Удержите ее как-нибудь, мое сокровище!
К о р и н к и н а. Да она меня не послушает.
Д у д у к и н. Так пойдемте вместе ее уговаривать.
К о р и н к и н а. Пойдемте! Подождите минутку! (Обращаясь к Незнамову и Шмаге.) Господа, за ужином и вообще при Кручининой, пожалуйста, не заводите никакого разговора о детях.
Н е з н а м о в. О детях? Что такое? Почему?
Д у д у к и н. Ах, да, да, да! Ни под каким видом, господа, ни под каким видом!
Н е з н а м о в. Ведь это странно! А если к слову придется? Ну, наконец, войдет мне в голову такая фантазия?
Д у д у к и н. Нет, уж я прошу вас в виде личного для меня одолжения. Я, как хозяин, забочусь, чтобы не было ничего неприятного для моих гостей.
Н е з н а м о в. О детях нельзя; а о совершеннолетних можно?
Д у д у к и н. Сделайте одолжение.
Ш м а г а. Нет, Гриша, давай уж лучше о дедушках и бабушках говорить.
Н е з н а м о в (громко смеется). Ха-ха-ха! Именно! Ну, вы можете быть покойны: мы будем говорить о таком возрасте, который очень далек от детского.

Дудукин и Коринкина уходят.

Что за новости, что за дикие распоряжения? Это какая-то новая игра? Ужин с особой программой для разговора!
М и л о в з о р о в. Да разве ты забыл, мамочка, что я тебе давеча говорил?
Н е з н а м о в. Ах, да. Понимаю теперь. (Хватается за голову.)
М и л о в з о р о в. Значит, правда, а ты меня, мамочка, убить хотел.
Н е з н а м о в. Эка важность! Хоть бы и убили тебя! Ну, чего ты стоишь?

Шмага отходит довольно далеко.

Вот я очень бы доволен был, кабы меня убил кто-нибудь. Эй, Шмага, что ты бегаешь от меня, чего ты боишься?
Ш м а г а (издали). Учен, так и боюсь.
Н е з н а м о в. Поди сюда, болтай что-нибудь.
Ш м а г а. Да что болтать-то? Остроумие что-то на вольном воздухе улетучиваться начинает, подбавить бы его нужно.
Н е з н а м о в. А вот погоди, мы подбавим. Надо, брат Шмага, пользоваться случаем. Не всегда нас с тобой приглашают в порядочное общество, не всегда обращаются с нами по-человечески. Ведь мы здесь такие же гости, как и все.
Ш м а г а. Да, это не то, что у какого-нибудь "его степенства", где каждый подобный вечер кончается непременно тем, что хозяина бить приходится, уж без этого никак обойтись нельзя.
Н е з н а м о в. Да, здесь нам хорошо! А ведь мы с тобой ведем себя не очень прилично и, того гляди, скандал произведем. То есть скандал не скандал, а какой-нибудь гадости от нас ожидать можно.
Ш м а г а. Похоже на то. Что ж делать-то! Из своей шкуры не вылезешь.

Выходят Дудукин, Кручинина, Коринкина; за ними два лакея: один с бутылками шампанского, другой со стаканами
на подносе, и ставят вино и посуду на столах. Из глубины сада выходит Муров, из дома выходят гости, которые
1   2   3   4   5

Похожие:

Действие первое iconДействие первое
Ф е л и ц а т а а н т о н о в н а ш а б л о в а, хозяйка небольшого деревянного дома

Действие первое iconДействие первое
А л е к с а н д р п е т р о в и ч г о л ь ц о в, очень молодой человек, чиновник

Действие первое iconДействие первое
К о н с т а н т и н л у к и ч к а р к у н о в, племянник Потапа Потапыча, молодой человек

Действие первое iconДействие первое действующие лица
А р и с т а р Х в л а д и м и р ы ч в ы ш н е в с к и й, одряхлевший старик, с признаками подагры

Действие первое iconДействие первое
Л у к а г е р а с и м ы ч д е р г а ч е в, приятель Дульчина, довольно невзрачный господин и по фигуре и по костюму

Действие первое iconДействие первое
В с е в о л о д в я ч е с л а в и ч г н е в ы ш о в, важный барин, действительный статский советник в отставке, лет под 60

Действие первое icon* действие первое. Представление в бургундском отеле *
Перевод с франц. Вл. Соловьева Распознано по изданию: В. Соловьев "Избранное" в 2-х тт

Действие первое iconДействие первое
Харита Игнатьевна Огудалова, вдова средних лет; одета изящно, но смело и не по летам

Действие первое iconДействие первое
М а в р а т а р а с о в н а, его мать, полная и еще довольно свежая старуха, лет за 60, одевается по-старинному

Действие первое iconДействие первое
М е р о п и я д а в ы д о в н а м у р з а в е ц к а я, девица лет 65-ти, помещица большого, но расстроенного имения; особа, имеющая...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
uchebilka.ru
Главная страница


<