Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес




НазваниеЛьюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес
страница18/18
Дата публикации18.06.2014
Размер1.32 Mb.
ТипДокументы
uchebilka.ru > Банк > Документы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18
Звезда вечерняя в высоких небесах,

^ Какой покой в твоих серебряных лучах.

Когда стремишься ты неведомо куда.

Звезда вечерняя, блаженная звезда!
Припев
Звезда блаженная.

Звезда блаженная.

Звезда вечерняя, блаженная звезда!

Ты говоришь мечте: о поднимись со мной

Над морем скорби, над обителью земной!

Мы будем там, куда нас вечно дух стремил, –

^ Где мир любви превыше области светил.

Сияй, сияй, звезда божественной любви!

И наши души оживи и обнови

Мечтой любви, чтобы с тобой взойти туда,

Звезда вечерняя, блаженная звезда!
Второй строфы пародии Кэрролла с его переносом слова «penoyworth» ..."pennyworth»… – В переводе О. Седаковой этому соответствует перенос слова «задаром».

не было в первом варианте сказки. В написании слов «блажеэнная», «едаа»! «вечеерняя» содержится намек на то, как пели оригинал этой пародии. Кэри Грант, исполнявший роль Черепахи Квази в посредственной экранизации «Алисы» фирмой «Парамаунт» (1933 г.), рыдал на протяжении всей песни.


71 Кэрролл не приводит второй строфы этой хорошо известной народной песенки.
^ Король Червей, пожелав кренделей.

Валета бил и трепал.

Валет Червей отдал семь кренделей,

И с тех пор он больше не крал.



72 ^ Подать сюда список тех, кто пел на последнем концерте! – Имеется в виду эпизод из главы VII, где Болванщик рассказывает о том, как пел, чтобы както убить Время.


73 В «Алисе для детей» (Nursery Alice) Кэрролл отмечает, что на рисунке Тенниела видны все двенадцать присяжных: лягушка, мышьсоня, крыса, хорек, еж, ящерица, петух, крот, улитка, белка, аистенок, мышонок.


74 Показания, которые зачитывает Белый Кролик, состоят из шести строф с перепутанными местоимениями, в которых трудно обнаружить какой бы то ни было смысл. Это переработанный вариант стихотворениянонсенса Кэрролла, озаглавленного «В ней все, что в нем меня влечет…» (впервые опубликовано в лондонском «Комик таймc» в 1885 г.). Первая строка первоначального варианта повторяет первую строку «Алисы Грей», чувствительной песни Уильяма Ми, которая была популярна в то время. В остальном стихотворение Кэрролла ничем, кроме размера, не напоминает песни Ми.

Ниже следует первоначальный вариант Кэрролла с его вступительной заметкой:

«Этот впечатляющий фрагмент был найден в рукописи среди бумаг известного автора трагедии „Был то ты иль я?“ и двух популярных романов „Сестра и сын“ и „Наследство племянницы, или Благодарный дед“.
^ В ней все, что в нем меня влечет

(Ручаюсь, я не льстец),

И если чтото пропадет –

Тебе и ей конец.

Он говорит: ты был у ней,

А я ушел давно. –

Все так. Но если быть точней,

Она и ты – одно.

Никто нас не окликнул, нет,

Никто не подозвал,

Он сел, грустя, в кабриолет,

И в нем заковылял.
Не оттого ли Кэрролл ввел это стихотворение в свою сказку, что песня, по образцу которой она написана, посвящена неразделенной любви к девушке по имени Алиса? Вот первые строфы песни об Алисе Грей (цитирую по книжке Джона М. Шоу):
^ В ней все, что к ней меня влечет, –

Божественна она.

Но ей не быть моей – душа

Другому отдана.

И все ж люблю я, и любовь

Чем старе, тем сильней.

О, как разбила сердце мне

Любовь к Алисе Грей!



75 Эта тема «сна во сне» (сестра Алисы видит во сне Алисин сон) в усложненном виде появится и во второй сказке (см. «Зазеркалье», гл. IV).


76 Первая фраза в этом стихотворении вызывала в памяти викторианских читателей библейское выражение «голос горлицы» (Песнь Песней, II, 12: «Цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей»). На деле, однако, «Голос Омара» пародирует унылое стихотворение Исаака Уоттса «Лентяй» (см. Стихи в тексте обеих сказок по большей части пародируют стихотворения и популярные песни, которые были хорошо известны читателям Кэрролла. За немногими исключениями, все они прочно забыты в наши дни; в лучшем случае мы помним лишь названия, и то только потому, что Кэрролл выбрал их для пародии. В этом издании мы цитируем все оригиналы, ибо без них теряется смысл пародии. Стихотворение о крокодиле искусно пародирует самое известное стихотворение английского богослова и поэта Исаака Уоттса (16741748), автора известных гимнов. Приведем текст пародируемого стихотворения – «Противу Праздности и Шалостей» из его сборника «Божественные песни для детей» (1715).
^ Как дорожит любым деньком

Малюточка пчела! –

Гудит и вьется над цветком,

Прилежна и мила.

Как ловко крошка мастерит

Себе опрятный дом!

Как щедро деток угостит

Припрятанным медком!

И я хочу умелым быть,

Прилежным, как она, –

Не то для праздных рук найдет

Занятье Сатана!

Пускай в ученье и в труде

Я буду с ранних лет –

Тогда и дам я на суде

За каждый день ответ!
), которое, конечно, хорошо знали читатели Кэрролла.
^ Это голос лентяя. Вот он застонал:

«Ах, зачем меня будят! Я спал бы да спал».

Как скрипучие двери на петлях тугих,

Он, кряхтя, повернулся в перинах своих.

Ах, еще полежать да еще подремать! –

Так привык он и дни, и недели терять.

А как встанет – по дому шатается он,

И плюет в потолок, и считает ворон.

Шел я садом его и грустя наблюдал:

Лопухом и крапивою сад зарастал,

И одежда на нем превратилась в тряпье,

И до нитки он прожил наследство свое.

Я его навестил: я увидеть хотел,

Что он взялся за дело, что он поумнел.

Но рассказывал он, как поел, как поспал,

А молиться не думал и книг не читал.

И сказал я душе: о, печальный урок!

Ведь таким же, как этот, я сделаться мог.

Но друзья помогли мне беды избежать –

Приучили трудиться и книги читать.
Бурлеска Кэрролла на вирши Уоттса существовала в нескольких вариантах. До 1886 г. во все издания «Алисы» входила первая строфа из четырех строк и вторая строфа, прерываемая после второй строки. Кэрролл дописал вторую строфу дли опубликованной в 1870 г. книги Уильяма Бонда «Песни из „Алисы в Стране чудес“ (William Boyd. Songs from „Alice in Wonderland“). B 1886 г. Кэрролл дописал последние четыре строки стихотворения, значительно изменив в то же время вторую строфу. В этом виде она и появляется во всех последующих изданиях „Алисы“. Некий викарий из Эссекса, как ни трудно сейчас в это поверить, прислал письмо в „СентДжеймз газетт“, в котором обвинял Кэрролла в богохульстве – изза библейской аллюзии в первой строке стихотворения.

1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Похожие:

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес icon«Льюис Кэрролл в Стране Чудес» 27 января – 180 лет со дня рождения...
...

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconУрок по английскому языку с элементами инсценизации сказки «Алиса в стране чудес»
На доске иллюстрации к сказке. У учителя (T) красочно оформленная книга «алиса в стране чудес»

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconЛьюис Кэрролл Охота на Снарка
«Охота на Снарка» (англ. The Hunting of the Snark) – поэма Льюиса Кэрролла, написанная в 1876 году, образец литературы абсурда. Основа...

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconАлиса в Стране Чудес  и 11 сентября 2001 г
Ничто не останется тем, что оно есть. Потому что все станет тем, чем оно не является. И наоборот, чем оно является, оно больше не...

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconКомпиляция о России из книг Алисы Бэйли (из книг Алисы Бэйли)
В россии этот процесс тормозится диктатурой, которая скоро закончится, (Эзотерическая Астрология, с. 526; Судьба Наций, с. 101) а....

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconАнглия & Объединенная Европа (курсы + экскурсии) Даты: 26. 03. 2010,...
Пора оттачивать умения говорить и думать на языке Алисы из Страны чудес, сурового Властелина колец и очкарика Гарри Поттера. Кстати,...

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес icon«Новогодние приключения в Стране Сказок»
Добрый день! Я – Королева страны сказок приветствую всех в школе волшебства. А где же мои сказочные друзья? Кто здесь?

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconПерелік літератури придбаної у рамках акції
В. Нестайко Удивительные приключения в лесной школе: Сонце среди ночи. Приключения в Паутинии

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconКонкурс 1 Вопросы для команды “Book Worms” За какую цену купил дед козу в сказке «Коза дереза»
Какая была основная профессия Льюиса Кэрролла, автора повести – сказки «Алиса в стране чудес»? (Математик)

Льюис Кэрролл Приключения Алисы в стране чудес iconСергей Анатольевич Мусский 100 великих чудес техники 100 великих SpellCheck: Chububu, 2007
Лучшие достижения человеческой цивилизации могут вызывать только восхищение могуществом разума человека и искусными деяниями человеческих...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
uchebilka.ru
Главная страница


<