Скачать 0.59 Mb.
|
^ Месяц назад принцесса дочь короля пришла к королю и говорит Ворона. …Папа мне очень скучно подруги боятся меня мне не с кем играть… Герда. Простите, что я вас перебиваю, но зачем вы рассказываете мне о королевской дочери? Ворон. Но, дорогая Герда, иначе вы ничего не поймете! ^ Ворона. «Мне не с кем играть, – сказала дочь короля. – Подруги нарочно проигрывают мне в шашки, нарочно поддаются в пятнашки. Я умру с тоски». ^ «Ну ладно, – сказал король, – я выдам тебя замуж». Ворона. «Устроим смотр женихов, – сказала принцесса, – я выйду замуж только за того, кто меня не испугается». ^ Устроили смотр. Все пугались, входя во дворец. Но один мальчик ни капельки не испугался. Герда (радостно). И это был Кей? Ворон. Да, это был он. Ворона. Все другие молчали от страха, как рыбы, а он так разумно разговаривал с принцессой! Герда. Еще бы! Он очень умный! Он знает сложение, вычитание, умножение, деление и даже дроби! Ворон. И вот принцесса выбрала его, и король дал ему титул принца и подарил ему полцарства. Поэтому-то и был во дворце устроен пир на весь мир. ^ Вы уверены, что это Кей? Ведь он совсем мальчик! Ворона. Принцесса тоже маленькая девочка. Но ведь принцессы могут выходить замуж, когда им вздумается. ^ Вы не огорчены, что Кей забыл бабушку и вас? В последнее время, как говорит сорока, он был очень груб с вами? Герда. Я не обижалась. Ворона. А вдруг Кей не захочет с вами разговаривать? Герда. Захочет. Я уговорю его. Пусть он напишет бабушке, что он жив и здоров, и я уйду. Идемте же. Я так рада, что он не у Снежной королевы. Идемте во дворец! Ворона. Ах, я боюсь, что вас не пустят туда! Ведь это все-таки королевский дворец, а вы простая девчонка. Как быть? Я не очень люблю детей. Они вечно дразнят меня и Карла. Они кричат: «Карл у Клары украл кораллы». Но вы не такая. Вы покорили мое сердце. Идемте. Я знаю все ходы и переходы дворца. Ночью мы проберемся туда. ^ А вы уверены, что принц – это и есть Кей? Ворона. Конечно. Я сегодня сама слышала, как принцесса кричала: «Кей, Кей, поди-ка сюда!» Вы не побоитесь ночью пробраться во дворец? ^ Нет! Ворона. В таком случае, вперед! Ворон. Ур-ра! Ур-ра! Верность, храбрость, дружба… Ворона. …разрушат все преграды. Ур-ра! Ур-ра! Ур-ра! Уходят. Следом за ними молча проползает человек, закутанный в плащ. За ним другой. Занавес открывается. Зала в королевском дворце. Через середину пола, заднюю стену и потолок проходит черта, проведенная мелом, очень заметная на темной отделке зала. В зале полутемно. дверь бесшумно открывается. Входит ворона. ^ Карл! Карл! Ворон (за сценой). Клара! Клара! Ворона. Храбрей! Храбрей! Сюда. Здесь никого нет. Тихо входят Герда и ворон. Осторожно! Осторожно! Держитесь правой стороны. За черту! За черту! ^ Скажите, пожалуйста, а зачем проведена эта черта? Ворона. Король подарил принцу полцарства. И все апартаменты дворца государь тоже аккуратно поделил пополам. Правая сторона – принца и принцессы, левая – королевская. Нам благоразумней держаться правой стороны… Вперед! ^ Герда. Что это за музыка? Ворона. Это просто сны придворных дам. Им снится, что они танцуют на балу. ^ Герда. А это что? Ворона. А это придворным кавалерам снится, что они загнали на охоте оленя. ^ Герда. А это? Ворона. А это сны узников, заточенных в подземелье. Им снится, что их отпустили на свободу. ^ Что с вами, дорогая Герда? Вы побледнели? Герда. Нет, право, нет! Но я сама не знаю, почему мне как-то беспокойно. Ворона. О, это крайне просто и понятно. Ведь королевскому дворцу пятьсот лет. Сколько страшных преступлений совершено тут за эти годы! Тут и казнили людей, и убивали из-за угла кинжалами, и душили. ^ Неужели Кей живет здесь, в этом страшном доме? Ворона. Идемте же… Герда. Иду. Раздается топот и звон бубенцов. А это что? Ворона. Я не понимаю. Шум все ближе. Ворон. Дорогая Клара, не благоразумней ли будет удрать? Ворона. Спрячемся. Прячутся за драпировку, висящую на стене. Едва они успевают скрыться, как двери с шумом распахиваются и в залу галопом врываются два лакея. В руках у них канделябры с зажженными свечами. Между двумя лакеями принц и принцесса. Они играют в лошадки. Принц изображает лошадь. На груди его звенят бубенцы игрушечной сбруи. Он прыгает, роет ногами пол, лихо бегает по своей половине зала. Лакеи, сохраняя на лицах невозмутимое выражение, носятся следом, не отставая ни на шаг, освещая дорогу детям. ^ Ну. хватит. Мне надоело быть лошадью. Давай играть в другую игру. Принцесса. В прятки? Принц. Можно. Ты будешь прятаться! Ну! Я считаю до ста. Отворачивается и считает. Принцесса бегает по комнате, ищет места, где спрятаться. Лакеи с канделябрами – за нею. Принцесса останавливается наконец у драпировки, за которой скрылись Герда и вороны. Отдергивает драпировку. Видит Герду, которая горько плачет, и двух низко кланяющихся ворон. Взвизгивает и отскакивает. Лакеи – за нею. Оборачиваясь. Что? Крыса? Принцесса. Хуже. гораздо хуже. Там девочка и две вороны. Принц. Глупости! Сейчас я посмотрю. Принцесса. Нет, нет, это, наверное, какие-нибудь призраки. Принц. Глупости! ^ Как ты попала сюда, девочка? Мордочка у тебя довольно славная. Почему ты пряталась от нас? ^ Я давно бы вошла… Но я заплакала. А я очень не люблю, когда видят, как я плачу. Я вовсе не плакса, поверьте мне! Принц. Я верю, верю. Ну, девочка, рассказывай, что случилось. Ну же… Давай поговорим по душам. ^ Поставьте подсвечники и уходите. Лакеи повинуются. Ну, вот мы одни. Говори же! Герда тихо плачет. Ты не думай, я ведь тоже просто мальчик как мальчик. Я пастух из деревни. Я попал в принцы только потому, что ничего не боюсь. Я ведь тоже натерпелся в свое время. Старшие братья мои считались умными, а я считался дурачком, хотя на самом деле все было наоборот. Ну, дружок, ну же… Эльза, да поговори же ты с ней ласково ^ Любезная подданная… Принц. Зачем ты говоришь по-королевски? Ведь тут все свои. Принцесса. Прости, я нечаянно… Девочка миленькая, будь так добра, расскажи нам, что с тобою. ^ Ах, в той занавеске, за которой я пряталась, есть дырочка. Принц. Ну и что? Герда. И в эту дырочку я увидела ваше лицо, принц. Принц. И вот поэтому ты заплакала? Герда. Да… Вы… вы вовсе не Кей… Принц. Конечно, нет. Меня зовут Клаус. Откуда ты взяла, что я Кей? Ворона. Пусть простит меня всемилостивейший принц, но я лично слышала, как их высочество… ^ …называло ваше высочество Кей. Принц (принцессе). Когда это было? Принцесса. После обеда. Помнишь? Сначала мы играли в дочки-матери. Я была дочка, а ты – мама. Потом в волка и семерых козлят. Ты был семеро козлят и поднял такой крик, что мой отец и повелитель, который спал после обеда, свалился с кровати. Помнишь? ^ Ну, дальше! Принцесса. После этого нас попросили играть потише. И я рассказала тебе историю Герды и Кея, которую рассказывала в кухне ворона. И мы стали играть в Герду и Кея, и я называла тебя Кей. ^ Так… Кто же ты, девочка? Герда. Ах, принц, ведь я Герда. Принц. Да что ты? Ходит взволнованно взад и вперед. Вот обидно, действительно. Герда. Мне так хотелось, чтобы вы были Кей. ^ Ах ты… Ну, что же это? Что ты думаешь делать дальше, Герда? Герда. Буду опять искать Кея, пока не найду, принц. Принц. Молодец. Слушай. Называй меня просто Клаус. Принцесса. А меня Эльза. Принц. И говори мне «ты». Принцесса. И мне тоже. Герда. Ладно. Принц. Эльза, мы должны сделать что-нибудь для Герды. Принцесса. Давай пожалуем ей голубую ленту через плечо или подвязку с мечами, бантами и колокольчиками. ^ Ах, это ей никак не поможет. Ты в какую сторону сейчас пойдешь, Герда? Герда. На север. Я боюсь, что Кея унесла все-таки она, Снежная королева. ^ Ты думаешь идти к самой Снежной королеве? Но ведь это очень далеко. Герда. Что ж поделаешь! Принц. Я знаю, как быть. Мы дадим Герде карету. ^ Карету? Очень хорошо! Принц. И четверку вороных коней. Вороны. Вороных? Прекрасно! Прекрасно! Принц. А ты, Эльза, дашь Герде шубу, шапку, муфту, перчатки и меховые сапожки. Принцесса. Пожалуйста, Герда, мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб. ^ Сейчас мы уложим тебя спать, а с утра ты поедешь. Герда. Нет, нет, только не укладывайте меня спать – ведь я очень спешу. Принцесса. Ты права, Герда. Я тоже терпеть не могу, когда меня укладывают спать. Как только я получила полцарства, сразу же изгнала из своей половины гувернантку, и теперь уже скоро двенадцать, а я все не сплю! ^ Но ведь Герда устала. Герда. Я отдохну и высплюсь в карете. Принц. Ну, хорошо. Герда. Я вам потом отдам и карету, и шубу, и перчатки, и… Принц. Глупости! Вороны! Летите сейчас же в конюшню и прикажите там от моего имени взять четверку вороных и заложить в карету. Принцесса. В золотую. Герда. Ах, нет, нет! Зачем же в золотую? Принцесса. Не спорь, не спорь! Так будет гораздо красивее. ^ Принц. А мы сейчас пойдем в гардеробную и принесем тебе шубу. Ты пока сиди и отдыхай. Усаживает Герду в кресло. Вот так. Ты не будешь бояться одна? Герда. Нет, не буду. Спасибо вам. ^ Ты только не ходи на королевскую половину. А на нашей тебя никто не посмеет тронуть. Принцесса. Правда, скоро полночь. А в полночь в этой комнате часто является призрак моего пра-пра-пра-прадедушки Эрика Третьего, Отчаянного. Он триста лет назад зарезал свою тетю и с тех пор никак не может успокоиться. ^ Но ты не обращай на него внимания. Принцесса. Мы оставим эти канделябры. Хлопает в ладоши. входят два лакея. Свету! Лакеи исчезают и тотчас же появляются с новыми канделябрами. Принц. Ну, Герда, не робей. Принцесса. Ну, Герда, мы сейчас. Герда. Спасибо, Эльза! Спасибо, Клаус! Вы очень славные ребята. ^ Все-таки я никогда в жизни больше не буду ходить во дворцы. Уж очень они старые. Мурашки-то все так и бегают, так и бегают по спине. ^ . Полночь… Теперь еще вздумает явиться прапрадедушка. Ну так и есть, идет. Вот неприятность-то какая! О чем я с ним буду говорить? Шагает. Ну да, это он. ^ Здравствуйте, пра-пра-пра-прадедушка. ^ Что? Что? Кого? Герда. Ах, не гневайтесь, умоляю вас. Ведь я, право, не виновата в том, что вы заре… что вы поссорились со своей тетей. Человек. Да ты никак думаешь, что я Эрик Третий, Отчаянный? ^ А разве это не так, сударь? Человек. Нет! Перед тобою стоит Эрик Двадцать Девятый. Слышишь? Герда. А вы кого зарезали, сударь? Человек. Да ты что – смеешься надо мной? Да знаешь ли ты, что когда я гневаюсь, то даже мех на моей мантии и тот встает дыбом? Герда. Простите, пожалуйста, если я что сказала не так. Я ни разу до сих пор не видела призраков и совершенно не знаю, как с ними обращаться. Человек. Но я вовсе не призрак! Герда. А кто же вы, сударь? Человек. Я король. Отец принцессы Эльзы. Меня нужно называть «ваше величество». ^ Ах, простите, ваше величество, я обозналась. Король. Обозналась! Дерзкая девчонка! Садится. Ты знаешь, который час? Герда. Двенадцать, ваше величество. Король. Вот то-то и есть. А мне доктора предписали ложиться в десять. И все это из-за тебя. ^ Как из-за меня? Король. А… очень просто. Иди сюда, и я тебе все расскажу. Герда делает несколько шагов и останавливается. Иди же. Что ты делаешь? Подумай, ты меня, понимаешь – меня, заставляешь ждать. Скорей же! ^ Простите, но только я не пойду. Король. Как это? Герда. Видите ли, друзья мои не советовали мне уходить с половины принцессы. Король. Да не могу же я орать через всю комнату. Иди сюда. Герда. Не пойду. Король. А я говорю, что ты пойдешь! ^ А я говорю, что нет! Король. Сюда! Слышишь, ты, цыпленок! Герда. Я вас очень прошу не кричать на меня. Да-да, ваше величество. Я столько за это время перевидала, что вовсе и не пугаюсь вас, а только сама тоже начинаю сердиться. Вам, ваше величество, не приходилось, наверное, идти ночью по чужой стране, по незнакомой дороге. А мне приходилось. В кустах что-то воет, в траве что-то кашляет, на небе луна желтая, как желток, совсем не такая, как на родине. А ты все идешь, идешь, идешь. Неужели вы думаете, что после всего этого я буду бояться в комнате? ^ Ах, вот что! Ты не боишься? Ну, тогда давай заключим мир. Люблю храбрецов. Дай руку. Не бойся! Герда. Я вовсе не боюсь. Протягивает королю руку. Король хватает Герду и тащит на свою половину. Король. Эй, стража! ^ Герда. Это мошенничество! Это нечестно!.. |
![]() | Сценарий проведения 8 марта в коллективе взрослых людей. Сценарий подойдет для празднования Международного Женского дня на корпоративном... | ![]() | В фонограмме звучит музыка «В гостях у сказки», занавес немного открывается. Сцена затемнена. Работает ведущий прожектор, который... |
![]() | «барселона-для детей и взрослых»/ «мадрид-для детей и взрослых» «барселона летом», «золотое кольцо мадрида» | ![]() | «барселона-для детей и взрослых»/ «мадрид-для детей и взрослых» «барселона летом», «золотое кольцо мадрида» |
![]() | ![]() | Только для детей старше 8 лет. Внимательно изучите инструкцию и используйте под бдительным контролем взрослых. Не предназначен для... | |
![]() | Только для детей старше 8 лет. Внимательно изучите инструкцию и используйте под бдительным контролем взрослых. Не предназначен для... | ![]() | Своды дс не раз сотрясали аплодисменты, смех не утихал на протяжении всего мюзикла. Финальная песня – и зал аплодирует стоя!!! |
![]() | Внимание! Только для детей старше 3-х лет : опасность проглатывания мелких деталей. Этот набор рекомендован для детей от 8 лет и... | ![]() | Выход Радио-шопа на Океанский манер ( смешная реклама в аудио или видео записи в сопровождении яркой музыки) |