Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов




НазваниеГосударственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов
страница7/32
Дата публикации26.02.2013
Размер2.67 Mb.
ТипДокументы
uchebilka.ru > Литература > Документы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   32
^

С.Б. Белецкий


(Красноярск)

ПАТЕРНАЛИЗМ В ИНСТИТУЦИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ


Понятие патернализма объединяет широкий круг явлений, для которых характерно действие во благо другого, но вопреки его воле. Проявления патернализма можно найти в самых разных областях человеческой деятельности – от воспитания детей до международных отношений. Патернализм может исходить как от отдельной личности, так и от института или государства. Исчерпывающе описать феномен патернализма представляется невозможным ввиду множественности его проявлений и интерпретаций, возникающих в рамках той или иной дисциплины, рассматривающей этику властных отношений. В настоящей статье предпринята попытка рассмотреть особенности проявления патернализма в сфере межличностной коммуникации.

Г. Дворкин трактует патернализм как «the interference of a state or an individual with another person, against their will, and justified by a claim that the person interfered with will be better off or protected from harm» (Dworkin 2005: 1). Из определения следует, что патернализм может протекать на уровне «государство – гражданин» и на уровне «индивид - индивид». В сфере коммуникации первый тип патернализма получает институциональное выражение в форме отчужденных текстов (нормативные документы) и коммуникативных конвенций в отдельных сферах деятельности. Второй тип характеризуется спонтанными средствами выражения.

Прежде чем мы перейдем к обсуждению патернализма в институциональной коммуникации, нам необходимо разграничить сферы письменной и устной коммуникации, т.к. в каждой из этих них адресант располагает отдельным набором стратегий реализации патернализма. Наиболее оптимальный инструментарий разграничения письменной и устной речи предоставляет модель языка социальной близости и отдаленности Коха-Остеррайхера (Koch 1990).

В проблеме разграничения письменной (Schriftlichkeit) и устной (Mündlichkeit) речи Кох и Остеррайхер исходят из противоречия между формой реализации текста – устной или письменной (mündlich/schriftlich) – и его стилевым регистром – разговорным или литературным языком (gesprochen/geschrieben). Например, устная реализация таких типов текста, как эпитафия, экскурсия, торжественный доклад, не соответствует разговорному стилевому регистру, в то время как такие типы текстов, как, протокол, реплика в комиксах, личное письмо, не соответствуют представлениям о литературном языке. Л. Зелль (L. Söll) снял это противоречие, предложив рассматривать проблему разграничения письменной и устной речи в 2 аспектах:

1) средства реализации (Medium) и

2) концепции реализации (Konzeption).

Под средством реализации текста (или высказывания) понимается фонетический или графический (phonisch/graphisch) код, под концепцией – разговорный или литературный стилевой регистр (разговорный или литературный язык), который детерминирует форму текста (например, синтаксическое построение, когеренцию, тематическое членение). Очевидно, что 4 возможности реализации текста (высказывания) не являются равноправными. Так, предпочтительными (Affinitäten) являются комбинации «разговорный язык» и «фонетический код» (доверительная беседа) и «литературный язык» и «графический код» (газетная статья). Несмотря на это, тексты литературного стилевого регистра могут быть реализованы фонетически (торжественная речь), а тексты разговорного стилевого регистра – графически (личное письмо), т.е. любая форма текста может быть реализована как типичным, так и нетипичным для нее средством. Смена средства реализации возможна благодаря применению определенной коммуникационной техники (Kommu-nikationstechnik): диктовка, протоколирование, чтение вслух и др. (Koch 1990: 6).

По мнению Коха и Остеррайхера, феномен языковой вариативности кроется в природе языковой коммуникации: ее компоненты сами по себе вариативны. Исходя из этого, они вводят такие характеристики форм внутри стилевого континуума разговорного и литературного языка, как условия коммуникации (Kommunikationsbedingungen) и стратегии вербализации (Versprachlichungsstrategien). К условиям коммуникации относятся:

а) степень публичности (Öffentlichkeit), для которой релевантны количество реципиентов (от диалога до массовой коммуникации) и наличие и размер аудитории;

б) степень откровенности (Vertrautheit) партнеров по коммуникации, которая зависит от их общего коммуникативного опыта, общего фонда знаний, степени институциональности коммуникации и др.;

в) степень эмоциональной вовлеченности (emotionelle Beteiligung), которая может быть направлена на партнера по коммуникации или предмет разговора;

г) степень связности коммуникативного акта с ситуацией общения или действием (Situations/Handlungseinbindung);

д) референция (Referenzbezug), под которой понимается близость или отдаленность предметов или индивидов от говорящего;

е) пространственная и временная близость (Nähe) или отдаленность (Distanz) партнеров по коммуникации;

ж) степень кооперации (Kooperation) партнеров по коммуникации при создании дискурса;

з) степень диалогичности (Dialogizität), которая определяется возможностью и частотой попеременного перенятия коммуникативными партнерами роли адресанта;

и) степень спонтанности (Spontaneität) коммуникации;

к) степень фиксированности темы (Themenfixierung).

Очевидно, что все параметры, кроме е, градуальны. Так, параметр а) может варьировать от приватности до абсолютной публичности, б) – от доверия до незнания партнера по коммуникации и т.д. Противоположные полюса языкового континуума объединяют противоположные условия коммуникации. Так, для разговорного языка характерны приватность, доверительность, сильная эмоциональная вовлеченность, включенность коммуникативного акта в ситуацию, я-перспектива говорящего, пространственная и временная близость, свободная смена тем и максимальная спонтанность. Для литературного языка характерны публичность, отчужденность, отсутствие эмоциональной вовлеченности, отстраненность от ситуации общения, отсутствие я-перспективы адресанта, пространственная и временная отдаленность, невозможность кооперации, монологичность и фиксированная тема.

С точки зрения Коха и Остеррайхера, вся система условий коммуникации детерминирована социальной близостью или отдаленностью коммуникантов (soziale Nähe/Distanz). Полюса языкового континуума представляют собой набор коммуникативных форм, которые предполагают максимальную коммуникативную близость (разговорный язык) и максимальную коммуникативную дистанцию (литературный язык) по всем параметрам. Т.о., при более детальном рассмотрении континуум разговорного и литературного языка представляет собой континуум языка близости (Sprache der Nähe) и отдаленности (Sprache der Distanz).

На условия коммуникации, как предполагают Кох и Остеррайхер, субъект реагирует определенными стратегиями вербализации. Стратегии вербализации близости (Nähesprechen) и отдаленности (Dinstanzsprechen) различаются, в первую очередь, опорой на разные типы контекстов.

Стратегии вербализации близости могут опираться на различные типы контекстов, в то время как стратегии вербализации дистанции опираются в основном на языковые контексты. Так, например, при пространственной отдаленности коммуникативных партнеров или при отстраненности коммуникативного акта от ситуации общения ни ситуативный, ни паравербальный или невербальный контексты не могут быть включены в ситуацию коммуникации. В ситуации незнания коммуникативного партнера коммуникация не может базироваться на контексте индивидуального знания. Очевидно, что при максимальной коммуникативной дистанции отсутствие аналоговых контекстов может быть компенсировано вводом исчерпывающего языкового контекста, а при максимальной коммуникативной близости редуцируется языковой контекст.

Коммуникативные формы языка социальной близости и отдаленности обнаруживают также и различные концептуальные свойства. Коммуникативные формы языка отдаленности характеризуются высокой степенью плановости (Planungsgrad) и могут быть рассмотрены как законченные тексты (высказывания). Коммуникативные условия языка близости, напротив, характеризуются ограниченной степенью плановости.

Из ограниченной степени плановости следуют дальнейшие признаки разговорного дискурса. Разговорный дискурс обнаруживает процессуальный (Prozesshaftigkeit) и временной (Vorläufigkeit) характер, что обусловливает его экономную вербализацию (sparsame Versprachlichung), экстенсивное, линеарное и агрегативное развертывание (например, неполные высказывания, повторения, паратаксис). Разговорный дискурс обладает довольно ограниченной плотностью информации. Условия коммуникативной отдаленности, напротив, предполагают высокую плотность и скорость передачи информации в рамках письменного дискурса; за счет интенсивной и компактной вербализации отдаленности достигается сложное построение и интеграция языковых единиц. По этой причине дискурсы, возникающие в коммуникативных условиях отдаленности, часто воспринимаются как прототип текста, как законченные и «овеществленные» высказывания.

Приведенные выше характеристики стратегий вербализации помогают понять преференцию комбинаций, с одной стороны, материально «овеществленного» графического средства реализации текста (высказывания) и литературного языка (вербализованной социальной отстраненности) и, с другой стороны, материально «неуловимого» фонетического средства реализации текста (высказывания) и разговорного языка (вербализованной социальной близости).

Патернализм, протекающий на уровне «государство - индивид», А. ван Аакен называет государственным (staatlicher Paternalismus). Он закреплен в патерналистских правовых нормах (paternalisierende Rechtsnormen), которые являются инструментом, позволяющим государству вторгаться в личностную автономию граждан или вести образовательную работу (edukatorisches Staatshandeln) среди них с целью предупреждения иррационального поведения. Патерналистские правовые нормы различаются по коммуникативным заданиям:

наложение запрета и санкционирование разрешения в принятии определенного решения (Wahlverbote und Wahlgebote);

помощь в принятии решения (Wahlhilfe):

а) изолированная помощь в принятии решения (isolierte Wahlhilfe);

б) коммуникативная помощь в принятии решения (kommunikative Wahlhilfe) (van Aaken 2006: 124).

Наложение запрета на принятие нежелательного для государства решения имеет место в случае запрета на употребление наркотиков (под запретом находится решение принимать наркотики), обязательного ношения шлема во время езды на мотоцикле или ремней безопасности во время езды в автомобиле (под запретом находится решение не надевать шлем или не пристегиваться ремнями) и т.п. Санкционирование разрешения в принятии желательного для государства решения представляет собой акт убеждения (например, добровольное пополнение накопительной части пенсии).

Помощь в принятии решения предполагает информирование индивида о возможностях альтернативного выбора и их последствиях. Изолированная и коммуникативная помощь в принятии решения различаются формой реализации: первая представляет собой генерализацию и является односторонней; вторая протекает интерактивно и нацелена на определенного реципиента.

В качестве изолированной помощи в принятии решения (= всестороннее информирование с целью принятия взвешенного решения) могут быть рассмотрены обязанность предоставлять информацию (например, о реальной ставке кредита), государственные информационные кампании (например, антитабачные), назначение времени ожидания (например, при разводе).

Коммуникативная помощь в принятии решения может осуществляться с 2 целями: с целью установления степени рациональности индивида, собирающегося принять неоднозначное для государства решение (например, в случае желания пациента провести эвтаназию) и с целью принятия решения в ходе обсуждения (например, консультирование беременных женщин).

Очевидно, что патерналистские правовые нормы, служащие наложению запрета или санкционированию разрешения в принятии определенного решения, а также изолированная помощь в принятии решения локализованы в правом верхнем поле модели языка социальной близости и отдаленности. Они реализованы графически, адресованы широкой публике, монологичны, строго фиксированы на одной теме, не включены в ситуацию общения, адресант и адресат этих текстов лично не знакомы, между ними существует пространственное и временное разделение.

Коммуникативная помощь в принятии решения протекает, с одной стороны, интерсубъективно, т.е. в коммуникативных условиях, располагающих к конструированию социальной близости: диалогичность, непосредственный контакт (face-to-face), включенность в ситуацию общения, возможность экспрессии. С другой стороны, она протекает в рамках институционального дискурса, коммуникативными условиями для которого являются фиксированное развитие темы, ограниченная спонтанность (в рамках заданной темы), знакомство партнеров по коммуникации является необязательным.

Интересный пример коммуникативного патернализма нам удалось найти в исследовании трансфера знаний в собеседованиях при приеме на работу между западными и восточными немцами (Birkner 2003). Восточная и западная немецкие лингвокультуры выработали разные конвенции внутри жанра «Собеседование» (Bewerbungsgespräch), что коммуникантам становится ясно только в ситуации общения. Интервьюеры, представители западно-немецкой лингвокультуры, невольно пытаются научить восточно-немецких соискателей «правильно» вести себя на собеседовании, т.е. осуществляют трансфер знания. В одном из диалогов интервьюер прибегает к средствам патерналистской аргументации, т.е. пытается убедить соискателя в необходимости действия, которому соискатель противится (переезд в Берлин), и заставить его дать «нужный» для приема на работу ответ (согласие переехать в Берлин является условием для дальнейшего обсуждения). Приведем фрагмент транскрипта.

Beispiel (3) – „umziehn“

1 I1: ich dEke mir, von (ORTSname) jeden tag hierher fahrn,

2 <daß is natfirlich=n bißchen UMstandlich. ne,>

3 ((...)) ((verweist auf die abseitige Lage der Firma))

4 (-) wie würden=se=n das MAchen.

5 also da sind=se doch <>pro TACH->

6 (-) eh hin und RÜCKfahrt,

7 jeweils anderthalb STUNdn, drei stunän unterWEGS.

9 B: (1) das läßt sich nicht verMEIden.

9 (-) wenn ich ma davon Ausgehe, ich würde in berLIN wohnen,

10 (.) in ürgend-nem RANDbezirk,

I1 un=muß am Andern ende der STADT zur arbeit,

12 (-) bliebe mir am ende OCH nichts andres;

13 I1: ja DOCH.

14 UMziehn. (1) hehe [hehe (-)

15 B: [(h)naja

16 I1: i=mein das (.)das=das gEht doch letztendlich auch e:h

17 <
m:h ich sach mal auf=auf> ihre ARbeitsleistung.

18 (2) trä’) (-)wirkt sich das so AUS.

19 also ihre regeneraTI0NSphasen sind dadurch ja: doch

20 relativ geRING.

21 (1) und den STRESS den sie haben.

22 (2) und das nächste’

23 der nächste punkt is letzendlich e:hm -

24 sie werden ja sicherlich nich so=n so=n so=n acht bis

25 sechzn UHR arbeitstag haben.

26 <
nich, sondern> . hh (-)

27 <das kann durchaus auch mal etwas LÄNger dauern.>

28 ((...))

29 das bedeutet aber dass man auch mal swölf STUNdn am

30 tag arbeiten kann.

31 B: <
mhm,>

32 (1) na ja;

33 ich seh da aber nicht das probLEM.

34 wenn [(jeden’) eh wenn die- tätigkeit an sIch

35 I1: [mhm,

36 B: jetz (.) eh-intreSSANT is, dann-

37 I1: =mhm, mhm

38 B: (1) nimmt man das (denn) in KAUF;

39 I1: ja GUT;

40 aber füs uns natUrlich=n RIsikofaktor,

41 weil wir uns imner beWUSST sind,

42 (.) wenn ihnen was BESSeres,

43 (1) reqioNAL (1) bezogen ageboten wird,

44 sind=se WEG.

45 ((klatscht in die Hände))

46 (5)

47 oder NICH;

48 B: (2) ja komt dauf AN was ANjeboten wird;

49 I1: ja [wenn=s: (.)ihnen was verGLEICHbares angeboten wird.

50 B: [(<
das is .h>)

51 I1: beziehungsweise .h vielleicht auch=n tick Weniger;

52 (1) intres[SANT,

53 B: [inder region sieht=s aber zur zeit SCHLECHT aus

54 (-) [(.....)

55 I1: [(drauf) können wir nicht spekuLIEREN. Nicht.

(Birkner 2003: 95)

Сигналом к патернализму со стороны интервьюера (I1 от «Interwiever 1») становится конструируемое соискателем (B от «Bewerber») незнание стратегий и тактик ведения собеседования в западногерманской лингвокультуре. Именно по этой причине интервьюер считает себя вправе вторгаться в сферу принятия решений соискателя. Согласно канонам проведения собеседования, интервьюер обладает правом задавать вопросы, менять тему разговора, прерывать собеседника (стратегии вербализации социальной отдаленности). В ходе коммуникации интервьюер убеждается в том, что обладает моральным правом корректировать картину мира соискателя, и пользуется этим правом (вербализация социальной близости). Интервьюер выбирает кооперативную стратегию непрямого принуждения, тем самым, инициируя патерналистское событие. При этом он использует тактики подсказки и аргументации.

Уже первой репликой (1-7) интервьюер дает понять, что намерение соискателя приезжать на работу в Берлин из отдаленного места не отвечает интересам работодателя. Соискатель, однако, не воспринимает «подсказку» и выбирает некооперативную стратегию обороны: вместо того чтобы предложить компромиссное решение (отложить переезд на какое-то время, пообещать снять квартиру), он тематизирует проблему далее (тактика аргументации), сопоставляя расстояние между Берлином и его городом и расстояние между окраиной Берлина и местом работы (8-12). В следующей реплике интервьюер также выбирает тактику аргументации, перечисляя те негативные последствия, которые может оказать полуторачасовая поездка на работоспособность соискателя и предупреждая его о не жестко нормированном рабочем дне (16-30). Применяя тактику генерализации, соискатель подменяет проблему мобильности проблемой заинтересованности в работе (31-34, 36, 38) и тем самым пытается ее нивелировать. Интервьюер последовательно применяет тактику аргументации, объясняя соискателю опасения работодателя, связанные с текучкой кадров, не закрепленных регионально (39-47, 49, 51-52). Генерализируя проблему, соискатель пытается опровергнуть аргумент интервьюера (53), однако интервьюер, воспользовавшись диалогической тактикой завершения темы, препятствует этому (55).

В данном патерналистском событии мы можем обнаружить коммуникативные условия, располагающие к конструированию и социальной близости, и социальной отдаленности. К числу первых относятся диалогичность, пространственная и временная близость, эмоциональность, вовлеченность коммуникативных актов в ситуацию коммуникации. К числу вторых относятся отчужденность партнеров по коммуникации и фиксированное развитие темы. Интервьюер последовательно вербализует социальную близость, а соискатель – социальную отдаленность. В (55) интервьюер вербализует социальную отдаленность, вернувшись в рамки институционального дискурса (контроль над темой).

Как мы смогли убедиться, коммуникативный патернализм в институциональной коммуникации является средством контроля над действиями собеседника и инструментом направления интеракции в желательное для представителя института направление, что также может соответствовать интересам собеседника.
ЛИТЕРАТУРА

  1. Aaken van Anne Begrenzte Rationalität und Paternalismusgefahr: Das Prinzip des schonendsten Paternalismus // Paternalismus und Recht / Hrsg. von Anderheiden, Michael u.a. – Tübingen, 2006. – S. 109-145.

  2. Birkner Karin. Hegemoniale Kämpfe oder Wissenstransfer? Ost- und Westdeutsche im Bewerbungsgespräch // Sprache und politische Wandel / Hrsg. Gruber, Helmut u.a. – Frankfurt a.M. u.a., 2003. – S. 89-111.

  3. Dworkin Gerald Paternalism // The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2005 Edition), Edward N. Zalta (ed.), URL = http://plato.stanford.edu/ archives/ win2005/ entries/paternalism/

  4. Emanuel E.J, Emanuel L.L. Four Models of the Physician-Patient Relationship / Ezekiel J. Emanuel, Linda L. Emanuel // JAMA; Research Library. Apr 22, 1992. – P. 2221-2226. URL = http://www.chass.utoronto.ca/~gsreeniv /4models.pdf

  5. Fateh-Moghadam Bijan Die Einwilligung in die Lebensorganspende: Die Entfaltung des Paternalismusproblem im Horizont differenter Rechtsordnungen am Beispiel Deutschland und Englands. – München. – 2008.

  6. Koch Peter. Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch / Peter Koch; Wulf Oesterreicher. – Tübingen, 1990.

  7. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева; редкол.: Н.Д. Арутюнова и др. − М., 2000.

  8. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. – Изд. 2-е, стереотипное. – М., 2002.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   32

Похожие:

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconГосударственное образовательное учреждение среднего профессионального...
Антропологическая лингвистика. – Выпуск 11: сборник научных трудов / Под ред. Н. А. Красавского. – Волгоград: «Колледж», 2009. –...

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов icon1 Куртамышский педагогический техникум является государственным казенным...
Государственное казенное образовательное учреждение среднего профессионального образования «Куртамышский педагогический техникум»...

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconИнформационное письмо областная олимпиада по физической культуре...
...

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconСведения о проведенных контрольных мероприятиях и их результатах за 2012 год
Учреждением краевое государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования "Каменский медицинский...

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconПроект краевое государственное бюджетное образовательное учреждение...
Краевое государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждение...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ульяновский государственный...

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconРеферат по дисциплине история
Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconО проведении Международного педагогического форума
Государственное образовательное автономное учреждение среднего профессионального образования

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconГосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Московский городской психолого-педагогический университет» приглашает для обучения иностранных студентов!

Государственное образовательное учреждение среднего профессионального образования «волгоградский социально-педагогический колледж» антропологическая лингвистика сборник научных трудов iconРеферат скачан с сайта allreferat wow ua Опричнина Министерство образования...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
uchebilka.ru
Главная страница


<